==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་རྟོག་པ་གསུང་བ།
འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་རྟོག་པ་གསུང་བ།
ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ན་མ་ཨཱཪྻཱ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཤྭ་རཱ་ཡ། བོ་དྷི་སཏྭཱ་ཡ། མ་ཧཱ་སཏྭཱ་ཡ། མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀཱ་ཡ། ན་མཿཏཱ་ར་ཡཻ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏཱ་རཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ས་མ་ཡ་སྠི་ཏེ་བྷ་ར་བྷ་ར། སརྦ་བྷ་ར་ཎ་བྷུ་ཥི་ཏེ་པདྨེ་པདྨེ་པདྨ་བྷུ་ཛེ་པ་དམཱ་ས་ན་སྠེ་ཧ་ས་ཧ་ས། ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་བ་རི་དེ་སརྦ་དེ་བ་དཱ་ན་བ་སཱུ་ཛི་ཏེ་སྨཱ་རཱ་ཧི་བྷ་ག་བ་ཏ་སུ་ར་ཏཿས་མ་ཡཿདྷ་ན་དྷ་ན་མ་ཧཱ་སཏྭཱ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་མ་ཎྀ་ཀ་ན་ཀ་བི་ཙིཏྲཱ་བྷ་ར་ཎེ། ཨོཾ་བི་ལོ་ཀི་ཡ་བྷ་ག་བ་ཏི་ཏཱ་རེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། རྩ་བའི་སྔགས་སོ། །སྐུ་གདུང་དང་བཅས་པའི་མཆོད་རྟེན་གྱི་དྲུང་དུ་བརྒྱད་ལྷག་པའི་སྟོང་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྫོགས་པར་གྱུར་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་བལྟས་པས་གང་འདོད་པ་དེའི་མཆོག་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཨོཾ་མ་ཎི་ཏཱ་རེ་ཧཱུཾ་འབུམ་བཟླས་ནས་འཕགས་མའི་དྲུང་དུ་ཉེ་བར་གནས་ན་གང་འདོད་པ་དེ་ཐམས་ཅད་སྟེར་བར་བྱེད་དོ། །དཀྱིལ་འཁོར་མེད་ཀྱང་ཁྲུས་བྱས་ཏེ་ཉེ་བར་གནས་ནས་བཟླས་པ་འབའ་ཞིག་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ་སྟེ། བྱ་བ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་བྱེད་དོ། །འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་རྟོག་པ་གསུངས་པ་རྫོགས་སོ།། །།
འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་རྟོག་པ་གསུང་བ།

【汉语翻译】
从无量光心髓续中所说之薄伽梵母圣救度母之作意。
从无量光心髓续中所说之薄伽梵母圣救度母之作意。
那摩raత్na త్రయా య（藏文，梵文天城体，ratna trayāya，皈依三宝）。那摩阿雅阿瓦洛吉帖湿瓦拉雅（藏文，梵文天城体，ārya avalokiteśvarāya，圣观自在）。菩提萨埵雅（藏文，梵文天城体，bodhisattvāya，菩萨）。玛哈萨埵雅（藏文，梵文天城体，mahāsattvāya，大菩萨）。玛哈嘎噜尼嘎雅（藏文，梵文天城体，mahākāruṇikāya，大悲）。那摩达热耶（藏文，梵文天城体，namaḥ tārāyai，皈依度母）。达地雅塔（藏文，梵文天城体，tadyathā，即说咒曰）：嗡 达热 达拉雅 吽 吽 萨玛雅 悉地帖 巴拉 巴拉（藏文，梵文天城体，oṃ tāre tārāya hūṃ hūṃ samaya sthite bhara bhara，嗡，度母，度母，吽，吽，处于誓言，充满，充满）。萨瓦 巴拉那 布西帖 贝美 贝美 贝玛 布杰 巴玛萨那 悉帖 哈萨 哈萨（藏文，梵文天城体，sarva bharaṇa bhūṣite padme padme padma bhuje padmāsana sthe hasa hasa，一切庄严所装饰，莲花，莲花，莲花手，莲花座，笑，笑）。 扎拉洛嘉 瓦热德 萨瓦 德瓦 达那瓦 苏吉帖 斯玛拉嘿 巴嘎瓦达 苏拉达 萨玛雅 达那 达那 玛哈萨埵 瓦洛吉帖 玛尼嘎 嘎那嘎 贝吉扎 阿巴拉内（藏文，梵文天城体，trailokya varide sarva deva dānava sūjite smārāhi bhagavata suratāḥ samayaḥ dhana dhana mahāsattvāvalokite maṇi ka kanaka vicitrābharaṇe，三界遍满，一切天人阿修罗所敬，忆念薄伽梵，欢喜，誓言，赐予，赐予，大萨埵观自在，摩尼宝，黄金，杂色庄严）。嗡 贝洛吉雅 巴嘎瓦地 达热 吽 吽 吽 帕 梭哈（藏文，梵文天城体，oṃ vilokiya bhagavati tāre hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ svāhā，嗡，观照薄伽梵度母，吽，吽，吽，啪，梭哈）。根本咒语。
在有舍利子的佛塔前念诵超过八百遍。
之后，圆满之后，观想薄伽梵圣救度母，就能获得一切所愿之最胜。
念诵嗡 玛尼 达热 吽 一百万遍，并在圣母面前亲近安住，就能赐予一切所愿。
即使没有坛城，只要沐浴后亲近安住，仅仅念诵就能成就，能成办一切事业。
从无量光心髓续中所说之薄伽梵母圣救度母之作意完毕。
从无量光心髓续中所说之薄伽梵母圣救度母之作意。

【英语翻译】
The contemplation of the Bhagavati Arya Tara spoken from the Essence Tantra of Amitabha.
The contemplation of the Bhagavati Arya Tara spoken from the Essence Tantra of Amitabha.
Namo Ratna Trayāya (藏文，梵文天城体，ratna trayāya，Homage to the Triple Gem). Nama Arya Avalokiteshvaraya (藏文，梵文天城体，ārya avalokiteśvarāya，Homage to Noble Avalokiteshvara). Bodhisattvaya (藏文，梵文天城体，bodhisattvāya，Bodhisattva). Mahasattvaya (藏文，梵文天城体，mahāsattvāya，Great Being). Mahakarunikaya (藏文，梵文天城体，mahākāruṇikāya，Great Compassionate One). Namah Tarayai (藏文，梵文天城体，namaḥ tārāyai，Homage to Tara). Tadyatha (藏文，梵文天城体，tadyathā，It is said thus): Om Tare Taraya Hum Hum Samaya Sthite Bhara Bhara (藏文，梵文天城体，oṃ tāre tārāya hūṃ hūṃ samaya sthite bhara bhara，Om, Tara, Tara, Hum, Hum, abiding in the commitment, fill, fill). Sarva Bharana Bhushite Padme Padme Padma Bhuje Padmasana Sthe Hasa Hasa (藏文，梵文天城体，sarva bharaṇa bhūṣite padme padme padma bhuje padmāsana sthe hasa hasa，Adorned with all ornaments, lotus, lotus, lotus-handed, lotus-seated, laugh, laugh). Trailokya Varide Sarva Deva Danava Sujite Smarahi Bhagawata Suratah Samayah Dhana Dhana Mahasattvavalokite Mani Ka Kanaka Vicitrabharane (藏文，梵文天城体，trailokya varide sarva deva dānava sūjite smārāhi bhagavata suratāḥ samayaḥ dhana dhana mahāsattvāvalokite maṇi ka kanaka vicitrābharaṇe，Pervading the three realms, revered by all gods and asuras, remember, O Blessed One, delighted, commitment, grant, grant, Great Being Avalokite, adorned with jewels, gold, and various ornaments). Om Vilokiya Bhagavati Tare Hum Hum Hum Phat Svaha (藏文，梵文天城体，oṃ vilokiya bhagavati tāre hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ svāhā，Om, behold, Blessed Tara, Hum, Hum, Hum, Phat, Svaha). This is the root mantra.
Recite it a thousand times, exceeding eight, in front of a stupa containing relics.
Then, having become complete, by gazing upon the Bhagavati Arya Tara, one will obtain the supreme of whatever one desires.
Having recited Om Mani Tare Hum a hundred thousand times, and abiding closely in the presence of the Holy Mother, she will bestow all that one desires.
Even without a mandala, by merely bathing and abiding closely, accomplishment will occur through recitation alone. It will accomplish all activities.
The contemplation of the Bhagavati Arya Tara spoken from the Essence Tantra of Amitabha is complete.
The contemplation of the Bhagavati Arya Tara spoken from the Essence Tantra of Amitabha.

============================================================

